Translation of "si prenderà" in English


How to use "si prenderà" in sentences:

E chi si prenderà cura di lui?
And who's going to take care of him?
Chi si prenderà cura di te?
Who's free to take care of you?
Per colui che sarà divenuto immondo si prenderà la cenere della vittima bruciata per l'espiazione e vi si verserà sopra l'acqua viva, in un vaso
"For the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering; and running water shall be put thereto in a vessel:
Prendetevi cura di lei e lei si prenderà cura di voi.
Take good care of her, she'll take good care of you.
Chi si prenderà cura di lei?
Whose gonna take care of her?
Mamma dice: "Vai a lavorare per quella bianca, si prenderà cura di te."
My mama say, "Go work for a white lady, she'II take good care of you."
La morte sta ascoltando e si prenderà il primo uomo che urlerà.
Death is listening and will take the first man that screams.
Qualcuno si prenderà cura di lei.
Someone will take care of you.
Mei-Ling si prenderà cura di lei.
Mei-Ling will take good care of you.
Strozzi si prenderà cura di me.
Strozzi's going to take care of me.
Lei si prenderà cura di te.
You're gonna be all right now.
Sai, chiunque verrà qui dopo di noi si prenderà qualsiasi cosa non sia inchiodata.
You know, whoever comes in here after us is gonna take whatever isn't nailed down.
D'ora in poi lui si prenderà cura di te e tu di lui.
From now on, he'll take care of you... and you'll take care of him.
Ho redatto i testamenti cosa volevano fare coi loro soldi e la questione più importante, ora, è chi si prenderà cura di voi.
I planned their wills what they wanted to do with their money and-- The most important issue right now is who'll take care of you.
Qualcuno si prenderà ottima cura di noi.
We shall be very well taken care of.
Si prenderà lui cura di te.
He's going to look out for you.
Il Re si prenderà il vostro castello di Kerak.
The king will take your castle of Kerak, Reynald.
So che si prenderà cura di lei.
I know he'll look out for her.
Joy si prenderà cura di te questo weekend.
Joy is going to look after you this weekend.
Chiamerò l'ammenda "è brutto pagare" e continuerò a corromperli finché non riusciranno più ad onorare l'ipoteca e la banca si prenderà la loro casa.
I'll call it "This is not fine" fine and I'll just keep collecting it until they can't pay their mortgage and the bank repossesses their house.
Mi sono preso cura di Harlem, e ora lui si prenderà cura di me, puoi crederci.
I took care of Harlem, so it's gonna take care of me, you can believe that.
E se fai il bravo, mamma si prenderà veramente cura di te.
And if you do good, momma's gonna take real good care of you.
Non avrai mai un fratello che si prenderà cura del paese.
No brother for you to make this country safe.
Hezbollah si prenderà tutto il merito.
Hezbollah will take all the credit.
La tua calza si prenderà l'AIDS, Connor.
Your socks will have AIDS, Connor.
Il nonno si prenderà cura di te.
Grandpa's going to take care of you.
Pensi che si prenderà cura di te?
You think he's gonna look after you?
Lo stato si prenderà cura di lui.
The state will take care of him.
Certamente. - Si prenderà cura di voi, vero?
Of course, he'll look after you guys, right?
E lui si prenderà cura di lei se necessario.
And he'll take care of her, if necessary.
Tuo padre si prenderà tutta la gloria.
The glory will go to your father.
Il tuo lavoro non si prenderà cura di te quando ti ammali.
Your job won’t take care of you when you are sick.
Chi si prenderà cura di lui?
Who’s going to look after him?
Chi si prenderà cura di te, se io non sarò qui?
Who will take care of you if I'm not here?
Ma ora so che alan avrà sempre qualcuno che si prenderà cura di lui.
But I know now that Alan will always have someone to take care of him.
Mi prenderò cura di Aibileen, e lei si prenderà cura di me.
I'm gonna take care of Aibileen. And she's gonna take care of me.
Eventualmente venderanno il suo aereo, il suo yacht, i suoi cavalli, e la banca si prenderà tutto.
And eventually they're gonna sell his planes and his yachts, and his horses, and the bank is going to take it all.
Thomas si prenderà cura di te, intesi?
Thomas will take care of you, all right?
E lo sarà finché qualcuno non vincerà la corsa e si prenderà la coppa.
It will stay that way until someone wins the cup at the end of the race.
Sono sicura che la Sig.a Kieslowski si prenderà cura del suo cane e glielo riporterà sano e salvo.
I'm sure Mr. Kieslowski will take good care of your dog and get it back to you safe.
Tesoro, papà si prenderà cura di i suoi due ragazze preferite.
Darling, daddy's taking care of his two favorite girls.
Redmond ha detto che si prenderà un periodo di riposo per stare con la famiglia, in attesa...
Redmond announced he is taking... a leave of absence to spend time with his family, pending...
Chi si prenderà cura di loro?
Who will take care of them?
Il vostro lavoro non si prenderà cura di voi quando sarete malati.
Your job won't take care of you when you are sick.
Molte persone dicono che l'alta finanza farà crescere le economie in via di sviluppo e che l'industria del sociale si prenderà cura del resto.
A lot of people say now that business will lift up the developing economies, and social business will take care of the rest.
se la città si prende cura della campagna, la campagna si prenderà cura della città.
If the city looks after the country, the country will look after the city.
da te non si prenderà più né pietra d'angolo, né pietra da fondamenta, perché diventerai un luogo desolato per sempre. Oracolo del Signore
And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
1.9426779747009s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?